准确的电话号码和 WhatsApp 号码提供商。 如果您想要电子邮件营销活动列表或短信营销活动,那么您可以联系我们的团队。 电报: @latestdbs

里达州对于英语音频系统来说至少掌握西班牙

语的简单知识至关重要。仅知道“hola”、“gracias”或“una cerveza”并不能解决这个问题。这是一个多元文化的社会,而且是一个令人着迷的社会,语言和生活方式经常交叉。如今,您并不总是想飞往海外的美国去体验另一种生活方式的奇迹。因为我们接触到如此多的文化和语言,所以我们的信息往往需要翻译才能传达给每个人。如果您曾经学习过海外语言方向,您就会知道互联网翻译器(包括 Google Translate 或 Babel Fish)并不可靠。由于语法政策的原因,英语到西班牙语的翻译并不总是适合干净、直接的翻译。此外,俗语和成语也使这片水域变得浑浊。

只是尝试翻译“将一只袜子放入

袜子 ?为什么?在翻译您的内容时,您需要像我们这样知识渊博的专家,他们拥有这种语言的操作知识,并且有能力发展和翻译您的信息,使其与您的目标市场产生共鸣。让我们翻译一下您的广 加拿大首席财务官电邮清单 告活动,以避免这些错误:“Te volamos encuero” 1987 年,布兰尼夫航空公司在其座椅上安装了新的皮革内饰后,他们通过广告活动展示了奢华的座椅。他们用英语说:“我们将用皮革为基础飞行。”不幸的是,当它被翻译成西班牙语时,它鼓励游客裸体飞行。对于客户布兰尼夫来说,可能不再希望达到这种类型。 “ Yo Vera Papa ” 八十年代,迈阿密的一位美国企业家注意到了赚钱的机会,并决定为教皇访问迈阿密打印一些衬衫,以便在某个时候出售。

C级高管名单

这件衬衫上没有写着“Yo vi al Papa我看到了这个教义

相反,他写了“Yo vi la papa(我看到土豆)”。糟糕,漏掉了一篇权威文章。 “No manchará tu bolsillo, ni te embarazará” 派克钢笔发布了一则广告,宣传其墨水不会泄漏,不会让您感到 电话号码 ES 尴尬。当它被翻译为“no manchará tu bolsillo, ni te embarazará”时,它的真实翻译是“它可能不会弄脏你的钱包或让你怀孕。”这个短语“embarazar”是这个英语短语“embarrassed”假朋友。派克报告显示,这款钢笔的销量有所扩大,但在这个市场阶段最有效的是“父亲为女儿买钢笔”。这样看来,那就是一个笑话了。 ¿ Tiene leche ?还记得美国乳业协会成功举办的“有牛奶吗?” ” 九十年代的营销活动?当然。看到这一营销活动的成效,广告商开始将他们的商品放在模仿这一全国性口号的简短新广告中的“get”一词之后。它成为一种广告流行病。 ADA 认为他们可以立即为这个墨西哥市场翻译“Got Milk”口号,并保留这种相等的两短语格式。

 

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注